Startseite   Programm   Anmeldung   Kontakt   Links



  Tagungsthema

  Gesamtübersicht

  Sektionen
   Literaturwissenschaft
   Sprachwissenschaft
   Transversale Sektionen
   Didaktik

  Rahmenprogramm

  Downloads



 
 





Descripción de sección français | español


L-III. EL DIÁLOGO TRANSCULTURAL EN LA NUEVA ROMANIA. LITERATURAS MIGRANTES EN MONTREAL Y NUEVA YORK

Anne Brüske, Herle-Christin Jessen (Heidelberg)


Las metrópolis Montreal y Nueva York se caracterizan fundamentalmente por un aspecto común: ambas acogen una gran cantidad de emigrantes llegados de la vieja y nueva Romania. Por ello, ambas se impregnan de una extraordinaria variedad lingüística y cultural, conformándose así el fundamento para el surgimiento de una nueva literatura transcultural.

New York, metrópoli por excelencia de inmigración en Norteamérica, se convirtió a lo largo del siglo XX en Nueva York, el destino mítico de emigrantes hispanos y francófonos de Caribe, que han impregnado el rostro cultural de la ciudad. La literatura de la segunda generación de aquellos emigrantes es comercializada en los Estados Unidos como ethnic literature delimitándola así del mainstream angloamericano e incluyéndola al mismo tiempo en la literatura genuinamente estadounidense. En Montreal, florece desde hace dos decadas una literatura migrante inscribiéndose en un contexto en el que se aúnan la transculturalidad, el plurilingüalismo y la pluriperspectividad, si bien en un contexto totalmente diferente al del proverbial melting pot estadounidense. Actualmente, en la escena literaria neoyorquina destacan, entre otros, el dominicano-estadounidense (o US Dominican) Junot Díaz -galardonado con el premio Pulitzer- y la haitiana-estadounidense Edwidge Danticat. En Montreal se encuentran, por ejemplo, los escritores Dany Laferrière y Émile Ollivier, ambos nacidos en Haití, o Sergio Kokis, de origen brasileño.

Los diálogos transculturales que surgen gracias a estos y otros autores entre la vieja y nueva Romania, así como con el mundo anglófono, permiten ser abordados desde varias perspectivas. El marco de investigación sobre los autores de migración y sobre los aspectos formales y los motivos de su poética es amplio. Análisis acerca de la hibridez de, por ejemplo, los géneros literarios, el plurilingüalismo o la intertextualidad son posibles desde una dimensión histórica, sociológica, (geo)política, económica y a través de los estudios de género en la literatura migrante en Nueva York y Montreal. En adelante podría discutirse sobre otras preguntas relativas al cánon literario, la estética de recepción o la relación entre los autores que escriben desde el exilio y de aquellos que escriben en su respectivo país natal, así como entre autores nacionales e inmigrantes. Con ello, conceptos tradicionales que enmarcan términos como transkulturelle Literatur, écriture(s) migrante(s), créolisation, hybridity, border literature y diáspora tendrían que ser problematizados y las perspectivas estéticas, culturales y sociales entrelazadas para así facilitar un diálogo que vaya mas allá de las fronteras nacionales, disciplinarias y paradigmáticas.


Kontakt: anne.brueske@uni-heidelberg.de
herle.jessen@uni-hd.de







  

© 2010 Institut für Romanistik der Humboldt-Universität zu Berlin | Impressum